Đặng Thân

Đặng Thân's poetry has been translated into many other foreign languages such as Chinese, French, Italian, Portuguese, German, Spanish, Bengali, Serbian, Catalan and Greek.

Born in 1964 in the city of Hạ Long[3] in North Vietnam, Thân has taught American and English literature at several universities in Hanoi since 1990, and has also worked as a translator and interpreter.

In December 2008, he published his first short stories collection named Ma Net (Cyber Ghost), and it was immediately greeted by ardent reviewers and readers both at home and abroad with raptuous applause and controversy as well.

[5] In November 2011, after a long period of being secretly deterred by Vietnamese governmental publishing offices, his controversial "hetero-novel" 3.3.3.9 [những mảnh hồn trần] (3.3.3.9 [Fragments of Earthy/Naked Souls]) came to the public.

[6] Later on 18 October 2012, Goethe-Institut Hanoi organised a special event for this novel where many noted scholars and intellectuals praised and labelled it "the utmost important turning-point in writing style of Vietnamese literature,"[7] and suggested "it's worth to be Nobel-Prize nominated."

Prof. Phong Lê wrote, "The recent introduction of Hetero-reasonings & homo-portraits by Đặng Thân, a newly-recognised literary critic, is a great, I must say, a notably remarkable event in the life of arts and studies of Vietnamese nation at the beginning of the 21st century.