It is used in pre-1983 romanization of the Uyghur language, transliterating ژ [ʒ], a pre-consonantal allophone of ج /dʒ/ (see Qona Yëziq), but occurring independently in a few words of Russian, Persian or Western origin (such as ⱬurnal from journal).
It corresponds to the digraph zh in the current ULY standard.
It represented a voiced alveolo-palatal sibilant [ʑ].
It is also used in the former Latin alphabet for the Dungan language[citation needed] to represent the voiceless retroflex affricate [tʂ] or the voiceless alveolo-palatal affricate [tɕ].
This article related to the Latin script is a stub.