Abbas Sahhat

After returning to Shamakhi around 1900 he abandoned his professional field, as Russian institutions did not recognize medical diplomas from Iran.

Sahhat also translated works of Pushkin, Lermontov, Nadson, Krylov, Hugo, Musset, Prudhomme, Amir Khusro as well as a number of German poets into Azeri.

It was never published and its manuscript is believed to have perished during the Dashnak occupation of Shamakhi in April 1918, when Sahhat's house was ravaged and burned.

The poet himself managed to escape the town with his family, fleeing first to Kurdamir and later to Ganja, where he died some months later of a stroke.

[1] Abbas Sahhat was in favour of liberal bourgeoisie and, due to his Iranian academic upbringing, disagreed with mass secularisation that was taking place among Azeris beginning in the early 20th century.