Adelaide Ristori

[4] A tour in other countries was followed (1856) by a fresh visit to Paris, when Ristori appeared in Montanelli's Italian translation of Ernest Legouvé's Medea.

[4] In a letter to The Daily Alta California, humorist Mark Twain attributed Ristori's popularity in America in this later phase of her career to "determined newspapers and shrewd managers".

[7] Of her 1878 tour to Spain, Ristori said, "[It] was not a great pleasure to me, because I already knew the country; and also, with the exception of Madrid and Barcelona, which are still flourishing, I found all the towns much changed in every way, politically and otherwise, for the worse", but a tour to Scandinavia the following year, "on the contrary, was a great delight to me—the seeing [of] entirely new and charming countries, and the making [of] acquaintances with a most enthusiastic public, who lauded me to the seventh heaven!

[citation needed] Her publication, Studies and Memoirs (1888), provides a lively account of an interesting career, and is particularly valuable for the chapters devoted to the psychological explanation of the characters of Mary Stuart, Elizabeth, Myrrha, Phaedra and Lady Macbeth, in her interpretation of which, Ristori combined high dramatic instinct with the keenest and most critical intellectual study.

[4] Madame Ristori's Etudes et Souvenirs is one of the most delightful books on the stage that has appeared since Lady Martin's charming volume on the Shakespearian heroines.

Photograph of Adelaide Ristori, 1860s