Alan Myers (translator)

During this period, he published reviews, translations and educational articles, and in summer worked as a travel courier on Russian Baltic liners, and as interpreter for the British Council in Britain and the USSR.

Myers took on the challenge and produced mimetic rhymed versions of 19th century Russian poetry (such as An Age Ago published by Penguin Books in 1989) extracts from which appear in the Oxford Dictionary of Quotations.

[6] Other notable translations included Lydia Ginzburg's Blockade Diary, and Yuri Dombrovsky's epic novel The Faculty of Useless Knowledge.

Myers has also translated literary memoirs such as Kruchenykh's Our Arrival, avant-garde art criticism and The Jewish Artistic Heritage by Ansky (RA, 1994).

Stories by Zinovy Zinik including the much anthologised "Hooks" appeared in The New Yorker and elsewhere, while mimetic rhymed versions of Irina Ratushinskaya have been broadcast on BBC Radio 3 and published by Bloodaxe Books.

Myers has also published research articles in The Slavonic and East European Review (1990–93) and elsewhere on Yevgeny Zamyatin's life and writings in Newcastle 1916–17.

He was also a contributor to the Oxford Companion to English Literature and the Dictionary of National Biography (2004) for which he wrote the entry on Orwell's friend Jack Common.