[6] During the long vacation of 1849 he visited Bohemia, studied the Czech language in Prague, and in the same autumn published at London Lyra Czecho Slovanska, or Bohemian poems, ancient and modern, translated from the original Slavonic, with an introductory essay, which he dedicated to Count Valerian Krasinski, as "from a descendant of a kindred race".
At Bury also he greatly raised the numbers of the school, which controversy about the book Jashar of his predecessor, Dr John William Donaldson, is said to have helped to empty.
[11] Later developments branded the manuscript as a forgery, so that Professor Morfill, while extolling the excellence of Wratislav's 1849 and 1852 translations, had to make a regretful remark on the inclusion of forged poetry.
Among the small group of scholars in England taking an interest in Slavonic literature, Wratislaw's reputation was now established, and in April 1877 he was called upon to deliver four lectures upon his subject at the Taylor Institution in Oxford, under the Ilchester foundation.
[4] While in Pembrokeshire, he wrote a biography of Jan Hus (John Huss, the Commencement of Resistance to Papal Authority on the part of the Inferior Clergy, London, 1882, 8vo, in the Home Library), based mainly upon the exhaustive researches of František Palacký and Václav Vladivoj Tomek [cz].
[4] It was given a mixed review by Alfred Nutt, who said the quality of the translations cannot be reproached with auspices given by Prof. Morfill, but the work did not rise above a "charming" anthology of tales due to its shortage of critical material.
[4] One of his sons, Albert Charles Wratislaw (1863-1938) joined the British consular service as a Student Interpreter in the Levant in 1883, and retired in 1919 after serving in various posts in the Middle East.