In linguistics, anglicisation or anglicization is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce or understand in English.
One instance is the word "dandelion", modified from the French dent-de-lion ("lion's tooth", a reference to the plant's sharply indented leaves).
The English word "damsel" is an anglicisation of the Old French damoisele (modern demoiselle), meaning "young lady".
Another form of anglicising is the inclusion of a foreign article as part of a noun (such as alkali from the Arabic al-qili).
"Rotten Row", the name of a London pathway that was a fashionable place to ride horses in the 18th and 19th centuries, is an adaptation of the French phrase Route du Roi.
The word "genie" has been anglicized via Latin from jinn or djinn from Arabic: الجن, al-jinn originally meaning demon or spirit.
However, unless the spelling is changed, European immigrants put up with (and in due course accept) an anglicised pronunciation: "Lewinsky" will be so pronounced, unless the "w" becomes a "v", as in "Levi".