Vaidya writes that "all Buddhist writers from Nāgārjuna, Āryadeva, Maitreyanātha, Asaṅga, Vasubandhu, Dignāga, down to Haribhadra concentrated their energies in interpreting Aṣṭasāhasrikā only,"[5] making it of great significance in the development of Madhyāmaka and Yogācāra thought.
The sūtra deals with a number of topics, but is primarily concerned with the conduct of a bodhisattva, the realisation and attainment of the Perfection of Wisdom as one of the Six Perfections, the realisation of thusness (tathātā), the attainment of irreversibility on the path to buddhahood (avaivartika), non-conceptualisation and abandonment of views, as well as the worldly and spiritual benefit of worshipping the sūtra.
Regarding this, Conze writes, "The Cambridge manuscript Add 866 of A.D. 1008 gives the actual number of slokas after each chapter, and added together they are exactly 8,411.
"[6] This title is likely late in origin, as Seishi Karashima writes regarding the text from which Lokakṣema (fl.
But when different versions began circulating, the additional titles, such as references to length, were added in order to differentiate them.
One such legend is that Mañjuśrī Bodhisattva came to the house of King Candragupta (321–297 BCE), preached, and left the Aṣṭasāhasrikā there.
[17] It is clear that Indian monastics did not see the development of the Prajñāpāramitā literature in the first millennium as an outgrowth from the Aṣṭasāhasrikā, an early opinion, but Dignāga (c. 480–540 CE), suggests "we assert that this Eight Thousand is a condensed version [of the Perfection of Wisdom] text, not short of any of the topics.
"[18] Later, Haribhadra suggests that the Buddha "demonstrated the [Śatasāhasrikā] to bring benefit to those beings who are devoted to words and delight in extensively worked-out rendition, demonstrated the [Pañcaviṃśatisāhasrikā], through gathering all the topics together, out of affection for those beings who delight in middle-sized [renditions] and understand from selective elaboration, and taught the [Aṣṭasāhasrikā], through condensing its topics, to produce benefit for beings who are captured by headings and delight in brief explanation.
"[18] Haribhadra, however, uses the topics of the Pañcaviṃśatisāhasrikā, which were the basis of the Abhisamayālaṅkāra of Asaṅga (4th C) on which his commentary relies, in order to explain the Aṣṭasāhasrikā.
[21] Similarly, Zhī Dàolín (314-366 CE) suggested that monks had redacted the Xiăopĭn translation from the medium sūtra.
As Jan Nattier characterises,the evolution of the Aṣṭasāhasrikā-Prajñāpāramitā into the Pañcaviṃsati-sāhasrikā through what we might call the “club sandwich” style of textual formation: with the exception of the final chapters (30-32 in the Sanskrit version) of the Aṣṭa-, which have no counterpart in the Sanskrit Pañca- and apparently circulated separately before being incorporated into the Aṣṭa- ... the [Pañca-] consists of the Aṣṭa- being “sliced” like a loaf of bread and then layered with “fillings” introduced from other sources.
Similar to Conze in regards to the Ratnagunasaṃcaya, scholars who hold that the first chapter of the prose sūtra is the urtext include Kōun Kajiyoshi,[25] Yìnshùn,[26] and Lambert Schmithausen.
[29] Matthew Orsborn presents a dissenting opinion to the urtext theories, holding that the presence of chiastic structures may point "to the entire sūtra being composed as a single and unified whole as it presently stands (more or less)," with additional materials being added around these chiastically arranged materials.
Using the Abhisamayālaṅkāra as a basis, however, Haribhadra composed a commentary on the Aṣṭasāhasrikā, the Abhisamayālaṅkārāloka, or the "Light for the Ornament of Clear Realisation.
"[31] While, owing to it being based on a commentary on a different text, the structure suggested to be present by Haribhadra does not fit perfectly, the structure as he understands it is as follows:[32] The following is a chronological survey of prominent manuscript witnesses and editions of the Sanskrit Aṣṭasāhasrikā text: The following editions have been made of the Sanskrit text: The Aṣṭasāhasrikā first became known to western scholars when Brian Hodgson had obtained manuscripts of the sūtra in Nepal and sent them to the Indologist Eugène Burnouf (1801-1852) in Paris for analysis.
Burnouf's first impression was lack of interest, "because I saw only perpetual repetitions of the advantages and merits promised to those who obtain prajñāpāramitā.
"[41] Later, in his 1844 work on the history of Indian Buddhism, Burnouf presented the first detailed study of the doctrines of the Prajñāpāramitā found in the west.
[42] This French translation was published in 2022 by Guillaume Ducoeur (Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, la Perfection de sagesse en huit mille stances, traduite par Eugène Burnouf (1801-1852), éditée par Guillaume Ducoeur, Université de Strasbourg, 2022) .
But four clear divisions can be noted: Chapter 1: The Practice of the Knowledge of all Modes — While at Vulture Peak, the Buddha asks Subhūti to explain how bodhisattvas realise the Prajñāpāramitā.
He goes on to clarify the realisation of the Perfection of Wisdom by explaining that by cutting off the view of the inherent existence of self and phenomena, a bodhisattva can go forth on the Mahāyāna for the liberation of beings and not enter nirvāṇa halfway.
Reverence for the Receptacle of the Perfections, which holds Immeasurable Good Qualities — This chapter emphasises the worldly benefits of practicing the Prajñāpāramitā and writing it as a book and worshipping it.
Proclamation of the Qualities of Bearing in Mind — This chapter emphasises how people who practice the Prajñāpāramitā have planted karmic roots with past buddhas.
If one encounters it and is not afraid, one is said to be near to realising the Prajñāpāramitā, and one develops one's practice in this regard by not mentally constructing the path.
Moreover, the chapter suggests that if a bodhisattva does not rely upon the Prajñāpāramitā and skilful means, they may backslide to the śrāvakayāna or pratyekabuddhayāna.
Gods — This chapter suggests that bodhisattva training relies upon good friends who point out the Prajñāpāramitā.
It suggests that the bodhisattva aspiration is not related to phenomena, and that the non-grasping nature of the Dharma is demonstrated through non-demonstration.
In that regard, the difficulty of buddhahood is said to be that there is no one to attain it, and no three yānas by which to approach it—awakening is knowing this without trembling.
Knowing this, Śakra manifests as a brahmin who offers to buy Sadāprarudita's heart, blood, and marrow.
Seeing his resolve, Śakra restores Sadāprarudita's dissected body parts and magically disappears.
Dharmodgata enters a samādhi for seven years—during this time, Sadāprarudita and the merchant's daughter stand outside his house for seven years.