This adaptation of a much slower song from the neighbouring lands of Cantabria (Madre, cuando voy a leña) was appointed as official anthem after a contest in Oviedo in the 1890s.
The music was different; it is believed to be a melody that Upper Silesian miners from the area of Opole Silesia—that worked in Asturian coal mines at the beginning of the 20th century—had brought to Asturias.
Wrócę i wejdę na drzewo i zerwę kwiat pełen rosy, i dam go mojej czarnulce, aby go wpięła we włosy.
Wrócę, zobaczę Owiedo, chwycę karabin i granat, pójdę się bić za Asturię, moją ojczyznę kochaną.
Tengo de bajar a Oviedo empuñando mi fusil, y morirme disparando contra la Guardia Civil.
Los obreros en Asturias demostraron su heroismo, venciendo a la clerigalla y al feroz capitalismo.
Tengo que baxar a Uviéu empuñando'l mio fusil y morreme disparando contra la Guardia Civil.
Contra la Guardia Civil y los cobardes d'Asaltu; tengo que baxar a Uviéu y morreme disparando.