Babrius

As appears from surviving papyrus fragments, his work is to be dated before c. 200 AD (and probably not much earlier, for his language and style seem to show that he belonged to that period).

In a careful examination of these prose Aesopian fables, which had been handed down in various collections from the time of Maximus Planudes, Bentley discovered traces of versification, and was able to extract a number of verses which he assigned to Babrius.

[4] Tyrwhitt followed up the researches of Bentley,[5] and for some time the efforts of scholars were directed towards reconstructing the metrical original of the prose fables.

The style is extremely good, the expression being terse and pointed, the versification correct and elegant, and the construction of the stories is fully equal to that in the prose versions.

As the monks refused to sell this manuscript, he made a copy of it, which was sold to the British Museum, and was published in 1859 by Sir G Cornewall Lewis.

[citation needed] In 1941, Heritage Press produced a "fine book" edition of Aesop, translated and adapted by Munro Leaf as juvenalia and lavishly illustrated by Robert Lawson.

The fables of Babrius
A third- or fourth-century papyrus containing a text of Babrius accompanied by Latin translation (P.Amherst II 26, column ii)