Bello orthography

Part of the orthography was used officially for a time in Chile, and it influenced other Spanish-speaking countries.

Bello proposed several modifications that he believed should be undertaken in two stages: On October 17, 1843, Domingo Faustino Sarmiento (the Bello rector of the University of Chile) presented a project to the Faculty of Humanities and Philosophy: Report on American Orthography.

[1] On February 19, 1844, the Faculty judged the reform to be radical, but recommended some of Bello's ideas.

The government of Chile followed this recommendation and that year introduced the following reforms: The changes influenced Argentina, Ecuador, Colombia, Nicaragua, and Venezuela.

The poet and Nobel Prize winner Juan Ramón Jiménez and his wife Zenobia Camprubí, translator of Rabindranath Tagore, used an orthography similar to that of Bello in their work.

Bello orthography in University of Chile 's School of Engineering entrance. This reads ESCUELA DE INJENIERIA ; current standard spelling would be ESCUELA DE INGENIERIA .