She began forming a story about two characters experiencing a "romantic melancholy"[5] in the Park Hyatt Tokyo, where she stayed while promoting her first feature film, the 1999 drama The Virgin Suicides.
While Murray eventually agreed to play the part, he did not sign a contract; Coppola spent a quarter of the film's $4 million budget without knowing if he would actually appear for shooting.
After 10 weeks of editing, Coppola sold distribution rights for the United States and Canada to Focus Features, and the company promoted the film by generating positive word of mouth before its theatrical release.
The film's writer-director, Sofia Coppola, has described Lost in Translation as a story about "things being disconnected and looking for moments of connection",[15] a perspective that has been shared by critics and scholars.
"[24] Geoff King, a scholar who wrote a book about the film, comments that the experiences of the central characters are one factor that lends Lost in Translation to varied interpretations by academics.
[33] King maintains that while the plot does progress according to a basic linear causality,[29] "If the episodic quality often seems to the fore, this is partly a matter of the pacing of individual sequences that are very often leisurely and dedicated to the establishment or development of mood and atmospherics".
Film historian Wendy Haslem writes that the classic romantic comedy assures the audience that the couple has a future, but Coppola defies expectations by refusing to unite the central characters.
Writing about the concluding sequence in which the characters make their final goodbyes, Haslem argues, "Conventionally in mainstream cinema, the kiss ... signifies resolution by reinforcing the myth of romantic love.
Wong contends that the film's lack of "heart-melting connections and melodramatic (re)unions between characters" represents a postmodern portrait of love, writing that Lost in Translation is "about non-love, the predominance of affairs and the complexities of intimacy.
"[36] The film's opening shot, a 36-second take of Charlotte's lower back and buttocks as she lies on a bed wearing semi-transparent pink panties and a gray sweater with white T-shirt underneath, as the credits begin to roll, has been another point of discussion among critics and scholars.
"[41] King notes that the image contains both "subtle" and "obvious" appeal in its combination of aesthetic and erotic qualities, which signifies Lost in Translation's position between mainstream and independent film.
"[44] Fiona Handyside elaborates on Kennedy's notion, that the stillness of the image reduces its voyeuristic appeal and "the very weight of time pulls [Charlotte] from being pure empty iconic spectacle and into the material matter of history itself.
[49] She recruited her friend Brian Reitzell, who ultimately served as the film's music producer, to create dream pop compilation mixes that she listened to while writing to help establish this mood.
[37] Feeling a sense of personal investment in the project, Coppola wanted to maintain final cut privilege and feared that a distribution deal with a North American studio would threaten her influence.
[24] With a tight schedule and a limited $4 million budget, filming was done six days per week, without permits,[65] marked by a "run-and-gun" approach: Coppola was keen to stay mobile with a small crew and minimal equipment.
[81] In the film's concluding sequence in which Bob and Charlotte make their final goodbyes, Coppola reported being unhappy with the dialogue she had scripted, so Murray improvised the whisper in Johansson's ear.
The Jesus and Mary Chain's song "Just Like Honey" and "Sometimes" by My Bloody Valentine featured, and four original tracks were written for Lost in Translation by the latter band's frontman, Kevin Shields.
"[91] He points to the use of "Girls" by Death in Vegas, featured in the early sequence in which Bob is driven from the airport to the hotel, arguing that it "plays a role equal to if not dominating that of the visuals ..., creating a drifting, ethereal and somewhat dreamy quality that precisely captures the impressions of temporal and spatial disjunction".
[92] He also points to the use of "cool and distant" tracks like "Tommib", used in the extended sequence featuring Charlotte observing Tokyo while seated in her hotel room window, as playing a significant role in establishing feelings of isolation and disorientation in the character.
[93] In King's view, some sequences feature combinations of music and visuals so as to function as "audio-visual set pieces", which offer distinct points of appeal in the film for its target audience.
[97][note 15] Posters and trailers emphasized the recognizable star presence of Murray, highlighting his performance in the film's comic sequences, which favored wider audience appeal.
[98] Immediately prior to its release, Focus placed Lost in Translation in film festivals and hosted "intimate media screenings" that included question-and-answer panels with Coppola and Murray.
[102] Lost in Translation grossed an estimated to-date total of $18.5 million through October 13[102] and was noted by The Hollywood Reporter to have been performing well even "in smaller and medium-sized markets where audiences don't always respond to this type of upscale material".
Wanting to capitalize on the publicity surrounding Lost in Translation's presence at the Academy Awards, Focus Features made the unusual move of releasing the film on home media while it was still screening in theaters, immediately after its Oscar nominations were announced.
[107] Early returns showed it was the second-best selling DVD during this period[107] while the film screened in 600 theaters and box office revenues dropped 19% from the previous week, which Variety described as "relatively modest".
The site's critical consensus reads, "Effectively balancing humor and subtle pathos, Sofia Coppola crafts a moving, melancholy story that serves as a showcase for both Bill Murray and Scarlett Johansson.
[40] Lisa Schwarzbaum of Entertainment Weekly regarded Murray's performance as Oscar-worthy and lauded it as his "most vulnerable and unmannered" to date; she praised his treatment of a more delicate role as well as his improvisations in the film's comic sequences.
[116] The New York Times critic Elvis Mitchell had similar praise, calling Lost in Translation "Mr. Murray's movie" and remarking that the actor "supplies the kind of performance that seems so fully realized and effortless that it can easily be mistaken for not acting at all".
Kenneth Turan of the Los Angeles Times commented that Lost in Translation was "tart and sweet, unmistakably funny and exceptionally well observed—[which] marks ... Coppola as a mature talent with a distinctive sensibility and the means to express it".
[124][125] In his review for The Observer, Philip French wrote: "While Lost in Translation is deeply sad and has a strongly Antonioniesque flavour, it's also a wispy romantic comedy with little plot and some well-observed comic moments.