He chronicled and translated into English the work of some of the most notable Poles of the Post-war era of the 20th century, such as Lech Wałęsa, Jan Kott, and Jerzy Grotowski.
He had a personal friendship with Pope John Paul II which grew out of their shared interest in literature and the fact that Taborski was his literary translator into English.
During the occupation of Poland in World War II, he was a member of the underground resistance both in Kraków and Warsaw where he took part in the uprising in 1944.
After graduating in English Literature and Drama at Bristol University, he joined the editorial board of the Polish magazine, Merkuriusz Polski Nowy.
[3][4] Probably his most influential translation into English was professor Jan Kott's Shakespeare our Contemporary, which inspired theatrical directors for a generation, people like, Peter Brook and Charles Marowitz.