C. K. Scott Moncrieff

[3][4] In 1907, while a scholar at Winchester College, Scott Moncrieff met Christopher Sclater Millard, bibliographer of Wildeana and private secretary to Oscar Wilde's literary executor and friend Robbie Ross.

[5] In the Spring 1908, he published a short story, 'Evensong and Morwe Song', in the pageant issue of New Field, a literary magazine of which he was the editor.

[citation needed] Though it is sometimes stated that Scott Moncrieff was expelled from Winchester[8] there is no evidence of this, though his biographer, Jean Findlay suggests that the scandal cost him the opportunity to go up to Oxford.

At Robert Graves's wedding in January 1918, Scott Moncrieff met the war poet Wilfred Owen, in whose work he took a keen interest.

[15] Scott Moncrieff responded with the pamphlet "The Strange and Striking Adventure of Four Authors in Search of a Character, 1926", a satire on the Sitwell family.

Through his friendship with the young Noël Coward, Scott Moncrieff made the acquaintance of Mrs Astley Cooper and became a frequent guest at her home, Hambleton Hall.

[16] After the war, Scott Moncrieff worked for a year as private secretary to the press baron Alfred Harmsworth, Lord Northcliffe, owner of The Times.

[17] Claud Cockburn, who worked in Printing House Square a few years later, wrote that the work of the Foreign Room was often held up for as much as half an hour while everyone was consulted about "the precise English word or phrase which would best convey the meaning and flavour of a passage in the Recherche du Temps Perdu", which Scott Moncrieff was then engaged in translating.

On 9 September 1922 Sydney Schiff, a friend and admirer of Proust, was alarmed by the following publisher's announcement in The Athenaeum: Messrs Chatto & Windus, as publishers, and Mr Scott Moncrieff, as author, have almost ready the first instalment of M. Marcel Proust’s Remembrance of Things Past in the English translation.

[citation needed] On 10 October 1922, Proust wrote to Scott Moncrieff, thanked him for "the trouble you have taken," and complimented him on his "fine talent."

[21] Scott Moncrieff replied as follows: "My dear Sir, I beg that you will allow me to thank you for your very gratifying letter in English as my knowledge of French—as you have shown me, with regard to your titles, is too imperfect, too stunted a growth for me to weave from it the chapelet [wreath] that I would fain offer you.

Scott Moncrieff was buried in the Campo Verano, in a small communal ossuary with the remains of those who died in the same month at the same convent.

The French text of Remembrance was re-edited in later years, in two successive editions, and these additions and revisions have since been incorporated in later English translations.