Code of Justinian

"[9] Justinian attempted to harmonize these conflicting opinions by issuing his "Fifty Decisions" and by passing additional new laws.

In the West, Justinian's Codex was largely lost, or in many places never present, due to the limited western extent of the Roman territories.

[13][14] Within its home in the Roman Empire, the code was translated into Greek, which had become the governing language, and adapted, in the 9th century as the Basilika.

It appears as if the Latin Code was shortened in the Middle Ages into an "Epitome Codex", with inscriptions being dropped and numerous other changes made.

In 1932, the English translation of the entire Corpus Juris Civilis (CJC) by Samuel Parsons Scott was published posthumously.

[19] Unfortunately, Scott used the Kriegel brothers' edition of the CJC rather than that of Theodor Mommsen, Paul Krüger, Rudolf Schöll and Wilhelm Kroll, which is accepted as the most reliable, and his translation was severely criticized.

"[23] Around the same time that Scott was active, Wyoming Supreme Court Justice Fred H. Blume was translating the Code and Novels, using the standard Mommsen, Krüger, Schöll, and Kroll version.

Justinian I depicted on a mosaic in the church of San Vitale , Ravenna, Italy