The Dà zhìdù lùn (abbreviated DZDL), (Chinese: 大智度論, Wade-Giles: Ta-chih-tu lun; Japanese: Daichido-ron (as in Taishō Tripiṭaka no.
The colophon to this work claims it is written by the Buddhist philosopher Nāgārjuna (c. 2nd century), but various scholars such as Étienne Lamotte have questioned this attribution.
[5] According to the primary sources, the Indic text consisted of 100,000 gāthās (lines), or 3,200,000 Sanskrit syllables, which was condensed by Kumārajīva by two-thirds to obtain the 100 scrolls of the Chinese translation.
[4] The DZDL acted as a kind of Mahāyāna encyclopedia for East Asian Buddhist thought, similar to the status of the Abhisamayalamkara in Tibetan Buddhism.
[11] As noted by Lamotte, "the Treatise cites, at length or in extracts, about a hundred sūtras of the Lesser Vehicle; the majority are borrowed from the Āgama collections".
[24] An English translation from Lamotte's French was completed by Gelongma Karma Migme Chodron as "The Treatise on the Great Virtue of Wisdom".
[25] Bhiksu Dharmamitra has also translated sections of this work into English, including chapters 17-30[26] and a collection of 130 stories and anecdotes extracted from the text.