Die Kuranten

[12] Halevi had founded a printing house in 1658 with the capital left by his wife's grandfather and eventually became one of the leading Jewish publishers in Amsterdam.

[6][15] This group, on the whole, tended to be poorer and have more limited employment opportunities; the wealthier Sephardim repeatedly tried to encourage the Ashkenazi arrivals to re-emigrate to their home countries, without success.

It is estimated that the number of Ashkenazi Jews in Amsterdam during this time period, who would have likely composed the majority of the Die Kuranten readership, was between three and four thousand.

[6] The news published in the periodical, which came from around the world through other Dutch newspapers, was edited and translated by the Jewish convert Moshe bar Avraham Avinu.

[18] Originally from Nikolsburg, bar Avraham Avinu's first language was most likely German, which made learning Dutch relatively easier.

[6] After the periodical folded, its existence and history was largely unknown in the Netherlands until 1902, when David Montezinos (1828–1916), the librarian at the Portuguese Synagogue, bought a book from a street peddler.

Other Yiddishists, such as Sigmund Seeligmann, Jacob Shatzky, and Max Weinreich, also wrote about and described Die Kuranten; Weinrich described the paper as the "grandmother of Yiddish press" (di bobe fun der yidisher prese) in 1920.

In da Silva Rosa's opinion, which was challenged by Shatzky in a later editorial, the Gazeta was the basis for Die Kuranten.

Shatzky instead postulated that the model for Die Kuranten was Haarlemse Courant, a gentile paper published concurrently.

[21] During World War II, the library of the synagogue, including the book containing the issues of Die Kuranten was transported to Germany.

[6] In 1969, it was displayed as part of an exhibit on the history of the Yiddish-language press in Germany and the Netherlands at the Anne Frank House.

Title page from 5 August 1687