Erín Moure

She has translated or co-translated 21 books of poetry and two of biopoetics from French, Spanish, Galician, Portuguese, and Ukrainian, by poets such as Nicole Brossard (with Robert Majzels), Andrés Ajens, Chantal Neveu, Rosalía de Castro, Chus Pato, Uxío Novoneyra, Lupe Gómez (with Rebeca Lema Martínez and on her own), Fernando Pessoa, and Yuri Izdryk (with Roman Ivashkiv).

[3] After only one academic year, she left the University of British Columbia and got a job at Via Rail Canada where she continued to write poetry.

"[5] Many years ago, Melissa Jacques wrote, "Erin Moure's poetry is fragmented, meta-critical, and explicitly deconstructive.

Folding everyday events and ordinary people into complex and often irresolvable philosophical dilemmas, Moure challenges the standards of accessibility and common sense.

Critics are often troubled by the difficult and therefore alienating nature of the writing; even amongst Moure's advocates, the issues of accessibility and political efficacy are recurrent themes."