Frančesko Micalović

Frančesko Ratkov Micalović was an early 16th-century Ragusan printer who printed the first books on vernacular language of population of contemporary Ragusa (modern-day Dubrovnik).

[2] Ratko Vukosalić belonged to a group of Ragusans who had very good connections with Ottomans and was engaged in a special type of trade, ransom slavery.

[3] In Ragusan document composed on 23 August 1470 it was recorded that Ratko Vukosalić (with nickname Mazalović) paid to Ivan Marković from Croatia a ransom for certain Turk (Muslim) Mustafa.

[10] Frančesko married Linusse (Lignussa which is diminutive of Lena),[11][12] a daughter of famous Ragusan goldsmith Pavle Antoević.

[14] It is possible that Frančesko learned the skill of melting metal and engraving from his father-in-law, so he was able to prepare types for printing books on presses that belonged to Rusconi in 1512.

[20] It was agreed that printed books were to be collected by Micalović who was obliged to distribute them in Dubrovnik (in a small shop he was to open for this purpose) and Serbia.

[25] On 18 September 1512, immediately after his return to Ragusa, Micalović stated that two cases of Slavic books belonged to Đuro, father of Petar Šušić.

[26] The four-part icon from church in the Orthodox Monastery of Virgin Mary's Birth in village Sogle, Čaška Municipality (near Veles, North Macedonia) have decorative elements painted under influence of Cyrillic Molitvenik printed by Micalović.

[16] Rešetar's 1938 statement, which did not affect his opinion that the language of the prayer books was Serbian, also led Anica Nazor to conclusion that he refuted his position.