Frespañol

Such code-switching may be used or has been used in places where both languages meet, for example in Equatorial Guinea, among Haitians in the Dominican Republic and Costa Rica, by first-generation Spaniards in France, or Latin American community in Montreal, Canada.

During World War II many French immigrant communities flourished in the Americas, maintaining frañol a historically and currently observable example of code-switching in English, Spanish, and French-speaking countries[citation needed].

Frespañol forms part of a structure of sociolinguistics, it is a social and cultural code born from the contact of French and Spanish speakers.

For example, in this phrase in French "Je m'assome à la fenêtre” we see the Spanish word "asomarse" adapting to the sentence.

As with Spanglish, this association allows for speakers to code-switch and also implement heritage, with the ability to shift when it is needed most and depending on environment.

As the hybrid language of Frespañol grows and gains a prominent recognition, access to it has been made available in audio and online formats.

Common example mistakes include taking the wrong word due to its similarity in one language and the assumption it translates the same with the other.

As mentioned previously in the page, the initial flow of Spanish immigrants to France from the beginning of the 20th century up until the 1960s–1970s occurred for economic reasons and was the origin for this hybrid language.

As the Spanish working class migrated deeper into France, Frespañol begun to appear in more populated cities, like Paris.