Gʻafur Gʻulom

Gʻafur Gʻulom is also known for translating the works of many influential foreign authors, such as Alexander Pushkin, Vladimir Mayakovsky, and William Shakespeare.

He translated Le Mariage de Figaro of Pierre Beaumarchais, Othello of William Shakespeare, and Gulistan of Saadi Shirazi into Uzbek.

[2] Gʻafur Gʻulom received the prestigious State Stalin Prize in 1946 and became a National Poet of the Uzbek SSR in 1963.

During that time Gʻafur Gʻulom also started working on the editorial board of different publications, such as Kambagʻal dehqon (The Poor Farmer), Qizil Oʻzbekiston (Red Uzbekistan), and Sharq haqiqati (The Truth of the East).

In the 1930s, in addition to numerous short stories, essays, and satirical articles, Gʻafur Gʻulom wrote many longer narratives, such as Netay (What Should I Do?

For his compilation of poems about the Soviet-German war, Sharqdan kelayotirman (I'm Coming from the East), Gʻafur Gʻulom was awarded the State Stalin Prize in 1946.

In 2000, Gʻafur Gʻulom was posthumously awarded the National Order of Merit (Uzbek: Buyuk xizmatlari uchun), one of independent Uzbekistan's the most prestigious medals.

The building of the Uzbek Gymnasium in Isfana in 2008 with lines from a Gʻafur Gʻulom poem written at the front. The lines read: "Dear excellent child of an excellent state, know that your motherland awaits you."