She tends towards short poems of no more than two pages, exploring single incidents or observations fully but using highly compressed language.
In 2016, Indiana University Press published the Comprehensive English-Yiddish Dictionary, which was co-edited by Schaechter-Viswanath and Dr. Paul Glasser.
[1] The dictionary, containing nearly 50,000 entries and 33,000 subentries, was the first of its kind in over half a century,[2] and carried on the lexicographical work and legacy of her father, Mordkhe Schaechter.
Schaechter-Viswanath's intellectual pursuits have been widely varied: she earned degrees in Jewish literature, Russian language, nursing and health administration.
In February, 2020, Schaechter-Viswanath's son, Arun “Arele” Schaechter Viswanath, had his Yiddish translation of Harry Potter and the Philosopher's Stone published.
He came to the United States from Mumbai for graduate school, became interested in Judaism, and met the then Ms. Schaechter at a Yiddishist retreat in the Catskills.