Herschell Filipowski

He showed great aptitude for the study of mathematics and languages at an early age, and was fortunate in finding a Polish schoolmaster who secretly aided him in acquiring the rudiments of a modern education.

[1] In 1839 he emigrated to England, and received an appointment as a Teacher of Hebrew and Oriental languages at the Jews' College and the West Metropolitan Jewish School.

[6] In 1851 Filipowski founded a Jewish antiquarian society, Ḥevrat Me'orerei Yeshenim (a forerunner of the Mekitze Nirdamim), in connection with which he published many important and valuable works in Hebrew.

[7] He edited and published for the society translations of Solomon ibn Gabirol's Mivḥar ha-Peninim (1851), Abraham bar Ḥiyya's Sefer ha-'Ibbur (1851), Azariah dei Rossi's Matzref la-Kesef (1854), Menahem ben Saruk's Maḥberet (1854), Dunash ben Labrat's Teshuvot (1855), and Abraham Zacuto's Sefer Yuḥasin ha-Shalem, with notes by Jacob Emden (1857).

[8][9][10] In 1862 he designed a font of Hebrew type with the vowel-points attached to the letters, from which a pocket edition of the Ashkenazi siddur was printed, containing also an English translation by him.

Title page to Filipowski's Matzref la-Kesef (1854)