[3] The first book in Inari Sámi was Anar sämi kiela aapis kirje ja doctor Martti Lutherus Ucca katkismus, which was written and translated by Edvard Wilhelm Borg in 1859.
The written history of modern Inari Sámi, however, is said to begin with Lauri Arvid Itkonen's translation of the history of the Bible in 1906, although he had already translated some other books into Inari Sámi (Martin Luther and John Charles Ryles).
After that, Inari Sámi was mainly published in books written by linguists, in particular Frans Äimä and Erkki Itkonen.
In 2007, the association started publishing an Inari Sámi newspaper called Kierâš online.
A new phenomenon is the use of Inari Sámi in rap songs by Mikkâl Morottaja, whose stage name is Amoc.
The alphabet currently used for Inari Sámi was made official in 1996 and stands as follows: The phonetic values are the same as in Karelian, and đ represents the voiced dental fricative (in English "the").
Like in other Sámi languages, there is a distinction between the strong and weak grade, but a second factor is whether the consonants appear in the middle of a foot (FM) or in the juncture between two feet (FJ).
For example, juuḥâđ "to drink" has the third-person singular present indicative form juhá, while nuuḥâđ "to end" has nohá; the former originates from Proto-Samic *u, the latter from *o.
In addition, unlike Finnish, Inari Sámi does not make use of the partitive case for objects of transitive verbs.
In Inari Sámi, the negative verb conjugates according to mood (indicative, imperative and optative), person (1st, 2nd, 3rd) and number (singular, dual and plural).