According to Cynthia Ozick, "Though he was at home in Yiddish and Hebrew, and was familiar with the traditional texts and their demanding commentaries, he added to these a lifelong fascination with Maupassant and Flaubert.
The breadth and scope of his social compass enabled him to see through the eyes of peasants, soldiers, priests, rabbis, children, artists, actors, women of all classes.
Later, when I began writing fiction, I found myself always returning to these 'subjects', which were so close to me, in order to put character types, situations, and everyday life into perspective.
After the end of the Civil War, Babel worked as a reporter for The Dawn of the Orient (Заря Востока) a Russian-language newspaper published in Tbilisi.
In 1929, their marriage produced a daughter, Nathalie Babel Brown, who grew up to become a scholar and editor of her father's life and work.
He documented the horrors of the war he witnessed in the 1920 Diary (Конармейский Дневник 1920 года, Konarmeyskiy Dnevnik 1920 Goda), which he later used to write Red Cavalry (Конармия, Konarmiya), a collection of short stories such as "Crossing the River Zbrucz" and "My First Goose".
Argentine author and essayist Jorge Luis Borges once wrote of Red Cavalry, The music of its style contrasts with the almost ineffable brutality of certain scenes.
[13] Many of them directly feature the fictional mob boss Benya Krik, loosely based on the historical figure Mishka Yaponchik.
In a 1928 letter to his White emigre father, Boris Pasternak wrote, "Yesterday, I read Sunset, a play by Babel, and almost for the first time in my life I found that Jewry, as an ethnic fact, was a phenomenon of positive, unproblematic importance and power.
I should like you to read this remarkable play..."[16] According to Pirozhkova, filmmaker Sergei Eisenstein was also an admirer of Sunset and often compared it to the writings of Émile Zola for, "illuminating capitalist relationships through the experience of a single family."
Eisenstein was also quite critical of the Moscow Art Theatre, "for its weak staging of the play, particularly for failing to convey to the audience every single word of its unusually terse text.
Babel's play Maria candidly depicts both political corruption, prosecution of the innocent, and black marketeering within Soviet society.
Noting the play's implicit rejection of socialist realism, Maxim Gorky accused his friend of having a "Baudelairean predilection for rotting meat."
"[18] According to Pirozhkova, "Once Babel went to the Moscow Art Theater when his play Mariya was being given its first reading, and when he returned home he told me that all the actresses had been impatient to find out what the leading female role was like and who would be cast in it.
Although he never made a public statement about this, he privately confided in Antonina, "The bounty of the past is gone—it is due to the famine in Ukraine and the destruction of the village across our land.
"[21]As Stalin tightened his grip on the Soviet intelligentsia and decreed that all writers and artists must conform to socialist realism, Babel increasingly withdrew from public life.
However, Babel was unimpressed and confided in his protégé, the writer Ilya Ehrenburg, "In six months time, they'll leave the formalists in peace and start some other campaign.
[23] However, according to Nathalie Babel Brown, his life was tolerable: "The young writer burst upon the literary scene and instantly became the rage in Moscow.
He also collaborated with Sergei Eisenstein on the film Bezhin Meadow, about Pavlik Morozov, a child informant for the Soviet secret police.
As we approached Moscow, I said to Babel, 'I'll be waiting for you, it will be as if you've gone to Odessa... only there won't be any letters....' He answered, 'I ask you to see that the child not be made miserable.'
Mrs. Mandelstam contemptuously declared, "Whenever I hear such tales I think of the tiny hole in the skull of Isaac Babel, a cautious, clever man with a high forehead, who probably never once in his life held a pistol in his hands.
When the film director Mark Donskoi's famous Gorky trilogy premiered the following year, Babel, who had worked on the screenplay, had been removed from the credits.
On 16 January 1940, Lavrentiy Beria presented Stalin with a list of 457 'enemies of the party and the soviet regime' who were in custody, with a recommendation that 346, including Isaac Babel, should be shot.
[36] According to Simon Sebag Montefiore, Babel's ashes were buried with those of Nikolai Yezhov and several other victims of the Great Purge in a common grave at the Donskoy Cemetery.
After the dissolution of the Soviet Union, a plaque was placed there which reads, "Here lie buried the remains of the innocent, tortured, and executed victims of political repressions.
Peter Constantine, who translated Babel's complete writings into English, has described the writer's execution as "one of the great tragedies of 20th century literature.
It read, "The sentence of the military collegium dated 26 January 1940 concerning Babel, I.E., is revoked on the basis of newly discovered circumstances and the case against him is terminated in the absence of elements of a crime.
His public rehabilitation as a writer was initiated with the help of his friend and admirer Konstantin Paustovsky, and a volume of Babel's selected works was published in 1957 with a laudatory preface by Ilya Ehrenburg.
According to Pirozhkova, "In 1987, when so much was changing in our country, I again made an official request that the KGB search for Babel's manuscripts in its underground storage areas.
"[54] Brazilian writer Rubem Fonseca wrote a novel about the search for a lost manuscript from Babel: "Vastas emoções e pensamentos imperfeitos" (1988).