Israel Frenkel

Israel Frenkel (Hebrew: ישראל פרענקעל; 18 September 1853 – 1890) was a Polish-Jewish Hebraist, translator, and educator.

His mother, Neḥama née Potashnik, was a descendant of Yaakov Yitzḥak of Lublin, and his father, Shraga Frenkel, came from a scholarly Hasidic family.

An early member of the Hibbat Zion movement,[2] Frenkel became close friends with Mohilever, as well as with Haim Yehiel Bornstein [Wikidata] and Nahum Sokolow.

[3] His translations into Hebrew include Gotthold Ephraim Lessing's drama Miss Sara Sampson, under the title Sara bat Shimshon (Warsaw, 1887); the songs in metric verse in David Radner's translation of Schiller's Wilhelm Tell (Vilna, 1878); and Stanisław Gabriel Kozłowski [Wikidata]'s drama Esterka, under the title Masʾa Ester (Warsaw, 1889), the heroine of which is Esterka, the mythical Jewish mistress of Casimir III the Great.

[4][5] Frenkel was also regular contributor to Ha-Tsfira, Ha-Shaḥar, Ha-Melitz, Ha-Maggid, and other Maskilic publications.