Jean-François Champollion

Partially raised by his brother, the scholar Jacques Joseph Champollion-Figeac, Champollion was a child prodigy in philology, giving his first public paper on the decipherment of Demotic in his late teens.

The significance of Champollion's decipherment was that he showed these assumptions to be wrong, and made it possible to begin to retrieve many kinds of information recorded by the ancient Egyptians.

In 1822, Champollion published his first breakthrough in the decipherment of the Rosetta hieroglyphs, showing that the Egyptian writing system was a combination of phonetic and ideographic signs – the first such script discovered.

He was raised in humble circumstances; his father Jacques Champollion was a book trader from Valjouffrey near Grenoble who had settled in the small town of Figeac in the Department of Lot.

[2] His father was a notorious drunk,[3] and his mother, Jeanne-Françoise Gualieu, seems to have been largely an absent figure in the life of young Champollion, who was mostly raised by his older brother Jacques-Joseph.

[17] He divided his time between the College of France, the Special School of Oriental Languages, the National Library where his brother was a librarian and the Commission of Egypt, the institution in charge of publishing the findings of the Egyptian expedition.

Through the assistance of his brother and the prefect of Grenoble Joseph Fourier, who was also an Egyptologist, he successfully avoided the draft by arguing that his work on deciphering the Egyptian script was too important to interrupt.

In spite of the risk to themselves, having been put under Royalist surveillance, the Champollion brothers nonetheless aided the Napoleonic general Drouet d'Erlon who had been sentenced to death for his participation in the Battle of Waterloo, giving him shelter and helping him escape to Munich.

Athanasius Kircher for example had stated that the hieroglyphs were symbols that "cannot be translated by words, but expressed only by marks, characters and figures", meaning that the script was in essence impossible to ever decipher.

[34] With the onset of Egyptomania in France in the early 19th century, scholars began approaching the question of the hieroglyphs with renewed interest, but still without a basic idea about whether the script was phonetic or ideographic, and whether the texts represented profane topics or sacred mysticism.

At the age of sixteen, he gave a lecture before the Grenoble Academy in which he argued that the language spoken by the ancient Egyptians, in which they wrote the Hieroglyphic texts, was closely related to Coptic.

"In 1808, Champollion received a scare when French Archeologist Alexandre Lenoir published the first of his four volumes on Nouvelles Explications des Hieroglyphes, making the young scholar fear that his budding work had already been surpassed.

[39] British polymath Thomas Young was one of the first to attempt decipherment of the Egyptian hieroglyphs, basing his own work on the investigations of Swedish diplomat Johan David Åkerblad.

Several scholars have suggested that Young's true contribution to Egyptology was his decipherment of the Demotic script, in which he made the first major advances, correctly identifying it as being composed of both ideographic and phonetic signs.

While he awaited trial for treason, he produced a short manuscript, De l'écriture hiératique des anciens Égyptiens, in which he argued that the hieratic script was simply a modified form of hieroglyphic writing.

Champollion managed to isolate a number of sound values for signs, by comparing the Greek and Hieroglyphic versions of the names of Ptolemy and Cleopatra – correcting Young's readings in several instances.

[59] In 1822 Champollion received transcriptions of the text on the recently discovered Philae obelisk, which enabled him to double-check his readings of the names Ptolemy and Cleopatra from the Rosetta stone.

The name "Cleopatra" had already been identified on the Philae obelisk by William John Bankes, who scribbled the identification in the margin of the plate though without any actual reading of the individual glyphs.

.You will easily believe that were I ever so much the victim of the bad passions, I should feel nothing but exultation at Mr. Champollion's success: my life seems indeed to be lengthened by the accession of a junior coadjutor in my researches, and of a person too, who is so much more versed in the different dialects of the Egyptian language than myself.

This exact finding had also brought Champollion in the good graces of many priests of the Catholic Church who had been antagonized by the claims that Egyptian civilization might be older than their accepted chronology, according to which the earth was only 6,000 years old.

With the help of a new acquaintance, the Duke de Blacas in 1824, Champollion finally published the Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens dedicated to and funded by King Louis XVIII.

This caused him to spend the next years visiting collections and monuments in Italy, where he realized that many of the transcriptions from which he had been working had been inaccurate – hindering the decipherment; he made a point of making his own copies of as many texts as possible.

[92] After his groundbreaking discoveries in 1822, Champollion made the acquaintance of Pierre Louis Jean Casimir Duc de Blacas, an antiquary who became his patron and managed to gain him the favour of the king.

In Turin and Rome, he realized the necessity of seeing Egyptian monuments first-hand and began to make plans for an expedition to Egypt while collaborating with Tuscan scholars and the Archduke Leopold.

[94] Following his successes and after several months of negotiations and talks by Jacques-Joseph while he was still in Italy,[93] Champollion was finally appointed curator of the Egyptian collections of the Musée du Louvre in a decree of Charles X[95] dated to 15 May 1826.

Headed by Champollion and assisted by Rosellini, his first disciple and great friend, the mission was known as the Franco-Tuscan Expedition and was made possible by the support of the grand-duke of Tuscany, Leopold II, and Charles X.

[97] In preparation for the expedition, Champollion wrote the French Consul General Bernardino Drovetti for advice on how to secure permission from the Egyptian Khedive and Ottoman Viceroy Muhammad Ali of Egypt.

At Philae, Champollion spent several days recovering from an attack of gout brought on by the hard trip, and he also received letters from his wife and brother, both sent many months earlier.

[110] On his tomb is a simple obelisk erected by his wife, and a stone slab stating: Ici repose Jean-François Champollion, né à Figeac dept.

His life and process of the decipherment of hieroglyphics were narrated by Françoise Fabian and Jean-Hugues Anglade in the 2000 Arte documentary film Champollion: A Scribe for Egypt.

Painting of a man with grey hair, holding a book.
Jacques-Joseph Champollion-Figeac, brother and faithful supporter of the scientific endeavors of Jean-François Champollion
A large stone slab of dark rock covered in inscriptions.
The Rosetta Stone was discovered in 1799 and has been displayed in the British Museum since 1802. This trilingual stela presents the same text in hieroglyphics, demotic and Greek, thus providing the first clues based on which Young and Champollion deciphered the Egyptian hieroglyphic script.
Painting of a man alone on a horse in front of the Great Sphinx in the midst of the desert.
Bonaparte Devant le Sphinx (Bonaparte Before the Sphinx) by Jean-Léon Gérôme . Napoleon Bonaparte's campaign in Egypt (1798–1801) raised the profile of Egypt and its civilization in France, and started a period of Egyptomania
Painting of a woman with a girl on her lap, both wear robes.
Portrait of Rosine and Zoraïde Champollion
A page containing three columns of characters, the first column depicting characters in Greek and the second and third columns showing their equivalents in demotic and in hieroglyphs respectively
Champollion's table of hieroglyphic phonetic characters with their demotic and Greek equivalents, Lettre à M. Dacier , (1822)
Engraving of a young man with curly hair, a high white collar and black jacket.
Thomas Young made substantial contributions to several fields apart from Egyptology, including optics, physics, music and medicine. During his rivalry some of his supporters blamed him for not dedicating himself fully to the study of the hieroglyphs
Scan of the page of a book with three columns : on the left, hieroglyphs, in the middle corresponding letters as identified by Young and on the right those identified by Champollion.
Champollion's comparison of his own decipherment of the letters in the name Ptolemy, with that of Young (middle column) [ 51 ]
An extract from " Lettre à M. Dacier ".
The quadrilingual " Caylus vase " in the name of Xerxes I confirmed the decipherment of Grotefend once Champollion was able to read Egyptian hieroglyphs. [ 80 ]
Reading of "Xerxes" on the Caylus vase by Champollion, confirming the hypothesis of Grotefend for the decipherment of Old Persian cuneiform . [ 83 ] [ 84 ]
Equivalence between the hieroglyph and cuneiform signs for "Xerxes", made by Champollion, in Tableau Général des signes et groupes hieroglyphiques . [ 89 ]
The first room of the Egyptian collection in the Louvre as it was in 1863, very similar to Champollion's original design. [ 93 ]
Map of Egypt centered on the Nile valley, with the main ancient settlements marked out.
The Franco-Tuscan expedition made it as far up the Nile as Abu Simbel before returning north to Cairo.
Walls of an ancient tomb, covered in paintings, showing golden stars on a blue background, rows of hieroglyphs beneath.
KV17 , the tomb of Seti I, which Champollion visited and damaged on the expedition
Painting of a bearded Champollion wearing a traditional Egyptian dress.
Champollion depicted in Egyptian dress and with a beard, in a pastel drawing made in Florence at the return from the expedition by Giuseppe Angelelli
Obelisk of stone on a small tomb. The obelisk is inscribed with the name Champollion.
Grave of Champollion in Père Lachaise Cemetery (Paris)
Photography of an old open book, its pages yellow-brown, showing some hieroglyphs and a text explaining how to translate them.
Grammaire égyptienne published after Champollion's death
A columned-courtyard, its pavement made of a large reproduction of the Rosette stone slab.
La place des Écritures in Figeac, Champollion's birthplace
J. F. Champollion by Auguste Bartholdi , Collège de France (Paris)