Adam de la Halle's version of the story places a greater emphasis on the activities of Marion, her lover Robin and their friends after she resists the knight's advances.
It consists of dialogue in the old Picard dialect of de la Halle's home town, Arras, interspersed with short refrains or songs in a style which might be considered popular.
[4] The melodies to which these are set have the character of folk music, and seem more spontaneous than the author's more elaborate songs and motets.
The function of these characters within their respective societies was similar: to offer a form of escapism through the imagination into a world of innocent rustic play or heroic greenwood bravery.
An adaptation by Julien Tiersot was performed at Arras in 1896 at a festival in honour of Adam de la Halle, by a company from the Paris Opera Comique.