The Jewish Encyclopedia

[1] The encyclopedia's managing editor was Isidore Singer and the editorial board was chaired by Isaac K. Funk and Frank H. Vizetelly.

Singer conceived of a Jewish encyclopedia in Europe and proposed creating an Allgemeine Encyklopädia für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums in 1891.

[3] Initially believing that American Jews could do little more than provide funding for his project, Singer was impressed by the level of scholarship in the United States.

His radical ecumenism and opposition to orthodoxy upset many of his Jewish readers; nevertheless he attracted the interest of publisher Isaac K. Funk, a Lutheran minister who also believed in integrating Judaism and Christianity.

Kaufmann Kohler and Gotthard Deutsch, writing in American Hebrew, highlighted Singer's factual errors, and accused him of commercialism and irreligiosity.

Now considering that the project could not succeed with Singer at the helm, Funk & Wagnalls appointed an editorial board to oversee creation of the encyclopedia.

Singer toned down his ideological rhetoric, indicated his desire to collaborate, and changed the work's proposed title to The Jewish Encyclopedia.

Despite their reservations about Singer, rabbi Gustav Gottheil and Cyrus Adler agreed to join the board, followed by Morris Jastrow, Frederick de Sola Mendes, and two published critics of the project: Kauffmann Kohler and Gotthard Deutsch Theologian and Presbyterian minister George Foot Moore was added to the board for balance.

[6]Other editors participating in all 12 volumes were Gotthard Deutsch, Richard Gottheil, Joseph Jacobs, Kaufmann Kohler, Herman Rosenthal, and Crawford Howell Toy.

Conflict also arose over what types of Bible interpretation should be included, as some editors feared that Morris Jastrow's involvement in "higher criticism" would lead to unfavorable treatment of scripture.

Its scholarly style is evident by the encyclopedia's almost obsessive attention to manuscript discovery, editing, publication, comparison, and dating.

Wolfson continues that "if a Jewish Encyclopedia in a modern language were planned for the first time, the choice would undoubtedly have fallen upon English.

Thus, for example, to successfully search for "Halizah"—the ceremony by which the widow of a brother who has died childless released her brother-in-law from the obligation of marrying her—one would have to know that they have transliterated this as "Ḥaliẓah".

The first edition's first illustration: " Ark of the Law "