[1] He collected oral folk stories from the Uckermark region, which he published in Volks-Sagen, Märchen und Legenden (1812).
"Die Geschichte des Bauer Kiebitz" was rewritten in English for The Lady's Magazine in 1821 as "The History of Kibitz, the Peasant".
[8] Thomas Roscoe translated "History of Count Walter and the Lady Helgunda" ("Geschichte des Grafen Walther und der Helgunda") and "Assassination of the Empress of Tartary at Neumarkt in the Year 1240" ("Die Ermordung der Tartarischen Kaiserin zu Neumarkt im Jahre 1240") in The German Novelists (1826).
[10] William Thoms' Lays and Legends of Various Nations: Germany (1834) included eight translations: "Legends of the Kyffhauser Mountain" ("Der Kyffhäuser"), "The Sexton of Magdeburg" ("Der Wink Gottes"), "The Legend of Daniel's Cave" ("Die Daneels-Höle"), "The Story of the Popanz" ("Das Mährchen vom Popanz"), "The Ancient Ballad of Sir Tannhauser" ("Das wüthende Heer und Frau Venus Berg"), "The Lady of Weissenburg" ("Die Frau von Weissenburg"), "Legends of Rubezahl; or, Number-Nip" ("Erzählungen vom Rübezahl"), and "The Juniper Tree" ("Von dem Mahandel Bohm").
It also included an untitled translation of "Ludwig der Springer" and an extract from "Die Gründung des Klosters Schlägel".