Reverend Doctor John Troutbeck (12 November 1832, Blencowe – 11 October 1899, London)[1] was an English clergyman, translator and musicologist, a Canon Precentor of Westminster Abbey and Chaplain-in-Ordinary to Queen Victoria, whose renown rests on his translation into English of various continental choral texts including the major works of J.S.
He additionally translated oratorios by Beethoven, Brahms, Dvořák, Gounod, Liszt, Saint-Saëns, Schumann and Weber,[2] as well as secular operas by Mozart, Gluck and Wagner.
[6][3] Troutbeck has been credited as a "prolific" and "indefatigable" translator of continental European oratorio and opera texts.
[7] Also brought by him to English-speaking singers and audiences were, amongst others, Beethoven's Mount of Olives, Karel Bendl's Water Sprite's Revenge, Brahms's Song of Destiny, Félicien David's The Desert, Dvořák's Mass in D, Patriotic Hymn, Spectre's Bride and St Ludmilla, Gounod's Redemption, and Weber's Jubilee Cantata.
[8] His opera translations included Mozart's Cosi fan tutte and Die Entführung aus dem Serail, Gluck's Orfeo ed Euridice, Iphigénie en Tauride, and Iphigénie en Aulide, and Wagner's Der fliegende Holländer.