Jopara[1] (Guarani pronunciation: [ɟopaˈɾa]) or Yopará (Spanish: [ɟʝopaˈɾa]) is a colloquial form of Guarani spoken in Paraguay which uses a number of Spanish loan words.
The relative amount of Guarani or Spanish used in speech varies depending upon the birth of the speakers, the place where they speak, with whom they are speaking, the topic of discussion, and how they want their meaning to be interpreted.
Since 1992, under the Paraguay's Ministry of Education and Culture (MEC) Act, Guarani in its "pure form"—different from the day-to-day speech of Jopara—has been taught in schools.
This led to contradictory opinions: some say that teaching pure Guarani is the best means to preserve the language's integrity, while others argue that how Guarani is taught differs greatly from how it is commonly spoken.
For example:[3] In some instances, Jopara speakers simply substitute a word in either Guarani or Spanish while speaking.