The decision followed criticism that some of the lyrics appeared to express gratitude to the former coloniser, France, with Nigeriens on social media challenging lines three and four.
Assamana Malam Issa, the Minister of Cultural Renaissance, said a hymn must be found "that can galvanize the population, be for us a kind of war cry to touch our patriotic fiber".
[3] Auprès du grand Niger puissant Qui rend la nature plus belle, Soyons fiers et reconnaissants De notre liberté nouvelle !
S'élèvent dans un même élan Jusqu'à ce ciel éblouissant, Où veille son âme éternelle Qui fera le pays plus grand !
Et que ce chant s'entende Aux quatre coins du monde Comme le cri d'un peuple équitable et vaillant !
[opɾe dy gɾɑ̃ niʒe pɥisɑ̃] [ki ɾɑ̃ la natyɾə ply bɛlə] [swajõ fjez‿e ɾəkɔnɛsɑ̃] [də nɔtɾə libɛɾte nuvɛlə]
[dəbu niʒe dəbu] [syɾ lə sɔle syɾ lõdə] [o sõde ta-tɑ̃] [dɑ̃ lœɾ ɾitmə gɾɑ̃disɑ̃] [ɾɛstõz‿ yni tuʒuɾ] [e kə ʃakœ̃ ɾepõdə] [a sə nɔbl avəniɾ] [ki nu dit:ɑ̃n‿ avɑ̃] A duk faɗin ƙasar Nijar mai ƙarfi Wanda yake sanya yanayi da kyau, Bari mu kasance masu girman kai da godiya Don sabon 'yancinmu!
Bari kuma a ji waƙar A cikin sasannoni huɗu na duniya Kamar kukan mai adalci da jaruntaka!
A kan ƙasa, da a kan raƙuman ruwa, Zuwa cikin sautin wakoki A cikin girma waƙoƙi Bari mu kasance da haɗin kai koyaushe, Kuma kowa ya amsa Zuwa wannan kyakkyawar makoma Wanne ya gaya mana: Ku ci gaba!
Let us rise in a single leap As high as the dazzling sky, Where stands guard its eternal soul Which will make the country greater!