Legal recognition of sign languages

Although the recognition does not ensure the provision of services in Auslan, its use in Deaf education and by Auslan-English interpreters is becoming more common.

It is now increasingly recognised that signing deaf people constitute a group like any other non-English speaking language group in Australia, with a distinct sub-culture recognised by shared history, social life and sense of identity, united and symbolised by fluency in Auslan, the principal means of communication within the Australian Deaf Community.Austrian Sign Language (Österreichische Gebärdensprache, or ÖGS) was recognised by the Austrian Parliament in 2005.

On 1 September 2005, the Constitution of Austria was amended to include a new article: §8 (3) Die Österreichische Gebärdensprache ist als eigenständige Sprache anerkannt.

[7]Although Brazilian Sign Language (LIBRAS) was legally recognised in 2002, a 2005 law stipulated that it could not replace written Portuguese.

[8][9] The language must be taught as a part of the speech-language pathology curriculum, and LIBRAS is an elective undergraduate subject.

[10] The Halifax School for the Deaf, which operated from 1856 to June 1961, taught in MSL; after that, the Interprovincial School for the Education of the Deaf (later renamed the Atlantic Provinces Special Education Authority, or APSEA) in Amherst, Nova Scotia, took over until it closed in 1995.

[14] Chilean Sign Language (Spanish: Lengua de Señas Chilena or LSCh), was enacted as Law No.

The law recognises sign language as the natural means of communication for the deaf community.

The European Parliament [...] calls on the Commission to make a proposal to the Council concerning official recognition of the sign language used by deaf people in each Member State.

The resolution, on sign language and professional sign-language interpreters, draws on Deaf studies and linguistics.

"[28] Although Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is officially unrecognised, it is used in India, Bangladesh, and Pakistan.

ISL recognition provides more legal rights and better access to public services, including education, healthcare, media and banking.

[32][33][34] Italian Sign Language (Lingua dei Segni Italiana, LIS) was recognised on 19 May 2021.

[38] Deaf education in Mexico had focused on oralism (speech and lipreading), and few schools conducted classes in LSM.

[40] In October 2016, MPs Roelof van Laar (Labour Party) and Carla Dik-Faber (Christian Union) proposed a bill legally recognising NGT as an official language.

[42][43] At the end of the month, the Advisory Division of the Council of State said that the text of the bill was still too vague and did not clarify which problems it intended to address and how it would do so; it asked if "the Deaf culture" mentioned in the bill also needed to be legally recognised and, if so, what that term entailed.

[59] On 13 November 2009, the Constitutional Review Committee met to explore the possibility of upgrading SASL to South Africa's 12th official language.

[60] In May 2022 the 18th Constitutional Amendment Bill to make SASL an official language was published for public comment.

[50][63] In 2007, the Spanish parliament, the Cortes Generales, passed the Law 27/2007 (23 October 2007)[64][65] Article 13,4: The Generalitat shall grant the use of the sign language of deaf persons (which shall be used for education) with protection and respect.

Twenty-five-year-old Alex Ndeezi, executive director of the Uganda National Association of the Deaf from 2000 to 2014, was elected to Parliament in 1996.

On 28 April 2022, the British Sign Language Act 2022 was given royal assent, giving BSL a similar status to Welsh in Wales, Scottish Gaelic in Scotland, and created a duty for the UK government, public bodies and English local authorities to promote the use of BSL, but it did not extend this obligation to devolved matters for Scotland, and Wales.

On 22 October 2015, the British Sign Language (Scotland) Act 2015 was given royal assent, giving BSL a similar status Scottish Gaelic in Scotland, and created a duty for the Scottish government, public bodies and local authorities to promote the use of BSL.

British and Irish Sign Language were given non-legislative recognition by the Northern Ireland Office in 2004.

[77] In 2024, the Minister for Communities, "set out proposals to increase the number of interpreters and, ultimately, bring forward a Sign Language Bill".

However, several U.S. universities accept American Sign Language credit to meet their foreign-language requirements.

In policy documents of the Comisión de Políticas Lingüísticas en la Educación Pública (Public Education Language Policy Commission, part of the Administración Nacional de Educación Pública or ANEP), it is proposed that LSU be the principal language of deaf education.

Roelof van Laar explaining the 2016 bill to recognise NGT