Closet screenplay

This genre is sometimes referred to using a romanized Japanese neologism: "Lesescenario (レーゼシナリオ)" or, following Hepburn’s romanization of Japanese, sometimes “Rezeshinario.” A portmanteau of the German word Lesedrama ("read drama") and the English word scenario, this term simply means "closet scenario," or, by extension, "closet screenplay.

"[1] Brian Norman, an assistant professor at Idaho State University, refers to James Baldwin's One Day When I Was Lost as a "closet screenplay.

And in French Film Theory and Criticism: 1907–1939,[4] Richard Abel lists the following critical treatments of several of the Surrealist "published scenario texts" (36) listed in the example section below: Finally, in his article "Production's 'dubious advantage': Lesescenarios, closet drama, and the (screen)writer's riposte,"[5] Quimby Melton outlines the history of the Lesescenario form, situates the genre in a historical literary context by drawing parallels between it and Western "closet drama," and argues we might consider certain instances of closet drama proto-screenplays.

The article also argues that writing these sorts of "readerly" performance texts is essentially an act of subversion whereby (screen)writers work in a performance mode only to intentionally bypass production and, thereby, (re)assert narrative representation's textual primacy and (re)claim a direct (re)connection with their audience.

[8] The list of examples below is based on "Production's 'dubious advantage,'" that discussion, and Melton's "Lesecenario Bibliography" at Google Docs.