Latinisation of liturgy

While it facilitated closer ties with the Roman Catholic Church, it also led to the suppression of local liturgical traditions and significant debates over ecclesial identity.

These Churches were permitted to retain their liturgical traditions but were often compelled or encouraged to adopt Latin practices to emphasize their allegiance to the papacy.

The Portuguese colonial authorities and Jesuit missionaries convened the Synod of Diamper to bring the Saint Thomas Christians of India into the Latin Padroado system.

The synod prohibited East Syriac practices, replacing them with Latin customs, including changes in liturgical texts, vestments, and hierarchical structures.

[2] The Synod of Zamość authorized the addition of Latin elements to the Byzantine Rite, including the insertion of the Filioque clause into the Nicene Creed and commemorations of the pope in the Ektene.

The unmodified version of this East Syriac liturgy lacks the Words of Institution traditionally required for Eucharistic consecration in the Latin Church.

For example, the Coonan Cross Oath of 1653, a direct response to Latinisation, led to a schism among the Saint Thomas Christians, resulting in the formation of independent and Orthodox-aligned churches.