Lolita (term)

[2] Unlike Nabokov, however, contemporary writers typically use the term "Lolita" to portray a young girl who attracts adult desire as complicit rather than victimized.

Between the age limits of nine and fourteen there occur maidens who, to certain bewitched travelers, twice or many times older than they, reveal their true nature which is not human, but nymphic (that is, demoniac); and these chosen creatures I propose to designate as 'nymphets.

As Perry A. Hinton notes:[5] At no point is Lolita anything but a typical girl of her age and time: tomboyish (she has a tendency not to wash her hair), interested in movies, celebrities, magazines, and soda pop.

[7] The meaning of the term "Lolita" in Japanese is divergent from Nabokov's novel, and instead stems from the positive idealization and romanticization of girls' culture (shōjo bunka) developed from the Meiji period to the 20th century: an "innocent and ethereal creature, who deserves adoration from others while staying entirely passive".

Nabokov's Lolita, first translated to Japanese in 1956, was interpreted by readers primarily as a story of Humbert entering the peaceful and unearthly world of the shōjo, rather than through the lens of perverse desire and abuse.

It is clothing that reminds us that not everything has to do with trying to attract or please men.Lolita fashion is a subculture of cute (see kawaii) or delicately feminine appearance reflecting what Hinton suggests is "an idyllic childhood, a girl’s world of frilly dresses and dolls.