In 2006 she published Daniel Stein, Interpreter (Даниэль Штайн, переводчик), a novel dealing with the Holocaust and the need for reconciliation between Judaism, Christianity, and Islam.
[2] After university, she worked for two years at the Institute of General Genetics, before she was fired in 1970 for reading and distributing samizdat literature.
Masha Gessen, in her tribute article in The New Yorker in October 2014, finds that Ulitskaya's writing makes for compelling, addictive reading.
[4] Among her interlinked themes are: the need for religious and racial tolerance; the problem of the intelligentsia in Soviet culture; how women shape new gender roles in society; and everyday life as a literary subject.
Ulitskaya authored two movie scripts produced in the early 1990s: The Liberty Sisters (Сестрички Либерти, 1990) and A Woman for All (Женщина для всех, 1991).
She regularly publishes commentary on social issues and is actively involved in philanthropic projects increasing access to literature.
Ulitskaya's first novella, Sonechka (Сонечка, 1992), and her second, Medea and Her Children (Медея и ее дети, 1996) became extremely popular, and both were shortlisted for the Russian Booker Award, in 1993 and 1997, respectively.
[9] Her novel Daniel Stein, Interpreter (Даниэль Штайн, переводчик, 2006) was nominated for the Man Booker Prize.
[4] She is firmly anti-Putin; at a press conference for her book The Big Green Tent (Зелёный шатёр, 2010), she remarked that the country was becoming "Stalinized," something that gave her "a whiff of fear.
[12] While Mikhail Khodorkovsky, a Russian billionaire jailed on fraud charges, was incarcerated, he and Ulitskaya wrote each other letters.
She was also among the signatories of an appeal by eminent writers to all Russian speakers to spread the truth about the war inside Russia.