Mîna Urgan (14 May 1915 – 15 June 2000) was a Turkish academic, translator, author and socialist politician.
[2] Her father died as she was three years old, and her mother made a second marriage with Falih Rıfkı Atay, a renowned journalist and writer.
As the Surname Law was enacted in Turkey in 1934, her stepfather's close friend, the renowned author Necip Fazıl Kısakürek, suggested her the family name Urgan (literally "rope"), ironically stating that "it would match her because the socialist-minded young girl would be hanged one day anyway".
[4] She translated works of Thomas Malory (c. 1415–18 – 1471), Henry Fielding (1707–1754), Honoré de Balzac (1799–1850), Aldous Huxley (1894–1963), Graham Greene (1904–1991), William Golding (1911–1993), John Galsworthy (1867–1933) and Shakespeare (1564–1616) into Turkish.
[2][5] Upon this success, she wrote another autobiography Bir Dinozorun Gezileri ("Travels of a Dinosaur"), which was published in 1999.
[1] She was interred at Aşiyan Asri Cemetery following a memorial ceremony at the Istanbul headquarters of ÖDP, where the anthem of the international socialism The Internationale was played, a marching through the entire İstiklal Avenue was performed, and the religious funeral at Teşvikiye Mosque attended by renowned authors and artists.