Desempolvo el laúd, beso tu mano Y a ti va alegre mi canción de hermano.
Martí came to Guatemala at age 24 from Mexico, where he had professional success as a journalist and writer and had reunited with his family after his deportation from Spanish Cuba (1871–1875).
Apparently she was a very popular youth within the city's high society of the time; María was then the footsteps of her aunt and grandmother Maria Josefa, who had died in 1848 and had been a superb poet and journalist, very influential in the Conservative governments of Guatemala.
Do not delay your visit; I do not hold a grudge against you, because you always talked honestly about your situation and your moral commitment to marry Miss Zayas Bazán.
On May 10, 1878 María García Granados y Saborio died, which would lead to a sad tale inspired by the frustrated love between the Cuban poet and national hero José Martí and her.
Martí then wrote to a friend: "And to think I sacrificed poor thing, María, for Carmen, who has climbed the stairs of the Spanish consulate to beg for protection from me.
"[6] Marti hinted in his Poema IX something more sinister than death from sadness: allegorically, he implies the suicide of the rejected lover: I want under the shadow of a wing, tell this story in bloom:the Girl of Guatemala, the one who died of love There were bouquets of lilies;.
Although it persists, there is no documented evidence of sufficient weight able to prove that María García Granados attempted against her own life or even died product of a depressive psychological state.
The commemorative plaque unveiled in 2013 by the Cuban ambassador says in golden letters: Also included is the image of the daughter of former President Miguel García Granados and the description:" María García Granados, La Nina de Guatemala " After her death, several poems appeared in the Guatemalan press as a posthumous tribute, where the authors confess the admiration that she had awakened in them.
Indeed, her nature was declining gradually, a continuous sigh consumed, and despite the care of the family and the efforts of science, after staying a few days in bed without uttering a complaint, her life extinguished like the scent of a lily ".
To that could make this tribute, the Department of Cultural Heritage of Guatemala placed where rested the remains of the girl who fell in love with Cuban hero, and an account of how her remains ended up at Cementerio General was performed as she had initially been buried in the cemetery which was located in the back of the Metropolitan Cathedral, which was closed in 1881 for being in the center of the city, forcing families to move their deceased to the one that was built on the outskirts.
Callado, al oscurecer, me llamó el enterrador; nunca más he vuelto a ver a la que murió de amor.