Classical Guarani

It was spoken in the region of the thirty Jesuit missions among the Guarani (current territories of Paraguay, Argentina and Brazil).

After the expulsion of the Jesuits, the residents of the reductions emigrated gradually towards territories of current Paraguay, Corrientes, Uruguay, Entre Ríos and those to the North of Río Salado.

These migratory moves caused a one-sided change in the language, making it stray far from the original dialect that the Jesuits had studied.

Criollo Guarani, on the other hand, has been characterized by a free influx, unregulated with regards to Hispanicisms which were often incorporated with a minimal phonological adaptation.

This is due to the prevailing view at the time among scholars (which lasted until the sixties) that the glottal stop in Guarani was a suprasegmental phenomenon (hiatus, stress, syllable, etc.).

For dictionaries and other books with the purpose of studying the language, this form was written with the last consonant between two full stops (e.g. tú.b.

Cheyara Ieſu Chriſto Tȗpȃ́ eté Aba eté abé eicóbo, amboaçĭ chepĭ á guibé, ndebe cheangaipá haguêra nde Tȗpȃ́ etérȃmȏ nderecó rehé, che nde raĭhú rehé mbaepȃbȇ́ açoçé abé.