[3] The Burmese name Zimmè Paññāsa (ဇင်းမယ်ပညာသ),[7] in fact means 'Chiang Mai Fifty', and it is thought that these stories may have originated in that city in what is now northern Thailand[8] from where the collection was likely transmitted.
On television, a Thai telenovela genre known as "jakrawong" inspired from the Paññāsa Jātaka; fictionalized stories about royalty, often involving flashy, magical powers – remains popular despite decades of existence; however, virtues such as righteousness and morality are replaced with weapons and brute force.
[13] Paññāsa Jātaka in Cambodia, not being part of the Pāli Canon, quoted and modeled the style of the sāstrā lbaeng, fictional and educational Khmer literature.
[14] To the Paññāsa Jātaka, fifty-one more non-canonical Jataka tales were added by Song Siv who gathered them from Khmer folklore during the Sangkum era; they were published again in 8 volumes in 2002.
[15] Whereas mainstream Buddhist traditions do not promote martyrdom, Paññāsa Jātaka tales reveal a particular Southeast Asian value in the bodhisattva practice of self-sacrifice and devotion to parents and the Buddha, the Dhamma, and the Saṅgha.