Pavle Julinac

Ten years later, Julinac's translation of Marmontel's "Bélisaire" became one of the most prominent works of the Enlightenment in Serbian literature, thanks to dramatists Marko Jelisejić (1760-1833), Joakim Vujić and others.

[1] Julinac was a contemporary of not only Jean-Francois Marmontel, but also of Serbian intellectuals like the polymaths Teodor Janković-Mirijevski, Dositej Obradović, Zaharije Orfelin, Jovan Rajić, Emanuilo Janković, Vasilije Damjanović, Pavel Kengelac, and others.

Pavle attended the Lyceum in Pozun (Bratislava) from 1747 to 1753, studying the works of such well-known authors as Christian Wolff's "Psychologia rationalis" (1734) and "Cosmologia generalis" (1731), Alexander Gottlieb Baumgarten's "Metaphysica" (1739) and "Ethica philosophica" (1748), and several philosophical encyclopedias by F. C. Baumeister.

At the time free lands in Slavo-Serbia and New Serbia (historical province) were being offered to Serbs, Vlahs, and other Balkan people of Orthodox Christian denomination to ensure frontier protection and development of this part of Southern steppes.

Pavle Julianc joined the mass of settlers leaving Austria for Russia, led by Rajko Preradović and Jovan Šević, his godfather.

Working under the protection of Prince Dmitry Mikhailovich Golitsyn (1721-1793), the Russian ambassador to Vienna from 1761 to 1793, Julinac was given a mission to liaise between Russia and the disfranchised Serbs whose territories were under both the Habsburg and Ottoman rule since the 15th century.

Julinac, an officer in the Russian army and a diplomatist who spent most of his life in the service of Imperial Russia, knew when and when not to rattle the proverbial cage of the powerful.

Julinac also translated The Song of Roland, an epic poem based on the Battle of Roncevaux in 778, during the reign of Charlemagne who became one of the principal figures in the literary cycle as Matter of France.