The stories in the Pentamerone were collected by Basile and published posthumously in two volumes by his sister Adriana in Naples, Italy, in 1634 and 1636 under the pseudonym Gian Alesio Abbatutis.
The frame story is that of a cursed, melancholy princess named Zoza ("mud" or "slime" in Neapolitan, but also used as a term of endearment).
This frame story in itself is a fairy tale,[7] combining motifs that will appear in other stories: the princess who cannot laugh in The Magic Swan, Golden Goose, and The Princess Who Never Smiled; the curse to marry only one hard-to-find person, in Snow-White-Fire-Red and Anthousa, Xanthousa, Chrisomalousa; and the heroine falling asleep while trying to save the hero, and then losing him because of trickery in The Sleeping Prince and Nourie Hadig.
The now-pregnant slave-princess demands (at the impetus of Zoza's fairy gifts) that her husband tell her stories, or else she would crush the unborn child.
The Moorish woman's treachery is revealed in the final story (related, suitably, by Zoza), and she is buried, pregnant, up to her neck in the ground and left to die.
[8] The fairy tales are: The text was translated into German by Felix Liebrecht in 1846, into English by John Edward Taylor in 1847 and again by Sir Richard Francis Burton in 1893 and into Italian by Benedetto Croce in 1925.
A new, modern translation by Nancy L. Canepa was published in 2007 by Wayne State University Press, and was later released as a Penguin Classics paperback in 2016.