Polish Publishing House R. Wegner

Its activity was continued on a relatively small scale by the emigrant Tern (Rybitwa) Book Polish Publishing House in London until the 1970s.

[1][2] The company conducted intensive publishing activities, offering scientific and popular science books, textbooks, sheet music, fiction, as well as magazines such as the humorous Łodzianka and the professional Czasopismo Lekarskie.

[1][3] In 1917, Wegner formed a joint-stock company, whose shareholders included Ignacy Mościcki, Antoni Jakubski, Marian Kukiel, Tadeusz Kutrzeba, Roman Odzierzyński, and Aleksander Litwinowicz.

[b] Wegner managed to quickly repay the entire debt, regaining the ability to dispose of the warehouse's resources, and Szpinger, with great difficulty, obtained approvals from the Propaganda Abteilung, Presse Amt, and Gestapo for the removal of books.

A condition imposed by the Gestapo was Szpinger's personal commitment to organize the collections after transportation to Warsaw and to hand over to the German authorities the titles listed as banned books.

In addition to the warehouse resources, Wegner had substantial stocks of books ready for sale in the basement of his house on Słowacki Street, which, coincidentally, escaped the attention of the Germans.

In total, about 300 tons of books, loose printer's sheets, and supplies of clean paper were transported from Poznań, occupying 15 railway wagons.

[11] In this venture, Szpinger was assisted by Julian Stefański, Teodor Bielawski,[1] and Stefan Szczypiński, as well as volunteer booksellers from the Bookstore of St.

[1][12] Stefan Szpinger earned recognition and friendship from Wegner with his selfless transport action, who appointed him as the manager of the publishing house and granted him full authority to conduct all affairs.

Several tens of thousands of stockpiled volumes were excluded from sale, deemed by Szpinger and the company's owners as assets intended to restart the publishing house after the war.

[13] During the Warsaw Uprising, books from the Wegner publishing house's warehouse on Okrąg Street were distributed to the insurgents for reading.

[5][8] The reissue of Maria Disslowa's [pl] cookbook Jak gotować achieved the greatest success, also published in English as Continental European Cooking.

New titles included Zofia Kossak-Szczucka's Heritage and Sir Philip Gibbs' political novel No Price For Freedom to commemorate the 10th anniversary of the Warsaw Uprising.

[5][16] The quality of the books from Polish Publishing House is evidenced by letters received by Rudolf Wegner:[16] Thank you for the two beautiful copies of Dusza Zaczarowana, kindly sent to me.

I would like us to have in France the Library of Nobel Laureates so artistically and diversely published.I have finally received a copy of the Polish edition of Julius Caesar [...].

The cost of purchasing Wonders of Poland was even higher, reaching up to 20 PLN,[1] which, however, considering the particularly attractive format and very high quality of the books, was often seen as a moderate price.

Initially, it had a circular shape, similar in style to the printer's mark of Edward Wende [pl] (which was Wegner's first place of employment).

In some books, the mark was not included (for example, in the Wonders of Poland series).In the early years of the German occupation, Jerzy Jabłonowski [pl] (former aide-de-camp to Marshal Józef Piłsudski) approached Irena Rybotycka with a request to use the publishing house's printer's mark displayed on the cover of the book Polowanie na potwory morskie (English: Hunting Sea Monsters) as a symbol of Poland's resistance against the occupant:[17] [Jerzy Jabłonowski]: You know... Poland is fighting – that's clear, but we still need our own symbol, emblem, crest, or recognizable sign, like a signature or seal.

[18] The similarity – even the identity[18] – of both symbols also caught the attention of the Gestapo, who conducted a raid on the publishing house and ordered the obfuscation of the printer's mark in all books intended for distribution.

Wybór ciekawych pamiętników XVIII i XIX w. (English: Conversations on Old Customs: Selection of Interesting Memoirs from the 18th and 19th Centuries), began in 1920.

The following year, Stanisław Lam initiated the editing of the extensive series Library of Nobel Laureates, which showcased the works of the most outstanding foreign writers from 1921 to 1939.

Polish Publishing House made its mark with the groundbreaking series titled Library of Nobel Laureates, initiated in 1921 with the publication of Romain Rolland's novel Colas Breugnon.

[1][9] The idea for the series stemmed from Wegner's observation that most authors he intended to publish in Polish translations were Nobel laureates.

[1] In Poland, which had only regained independence a few years earlier, the series was particularly valuable due to the very limited availability of foreign-language literature in Polish.

[7] The highly popular series World of Travel and Adventures was published from 1925 onwards, with Czesław Kędzierski [pl] serving as its editor.

Authors included Robert Louis Stevenson, Mark Twain, James Fenimore Cooper, Edgar Allan Poe, and Ferdynand Ossendowski.

The French Collection les Beaux Pays published by J. Rey in Grenoble had the greatest influence on the final shape of the series.

Its goal was to promote patriotic values in Poland, so the publishing house was not focused on financial gain in this case, and the books were distributed largely outside the market.

[1][9] The Wonders of Poland were highly popular, frequently reissued and reprinted, but the lack of volume numbering and publication dates complicates bibliographic analysis.

[1][8][24] This series consisted of cheaper crime novels by contemporary Polish and foreign authors, inspired by the German Die Gelben Bücher (Ullstein Verlag).

James Huneker : Chopin: The Man and His Music (Polish edition from 1922)
Title page of the book Tales from Shakespeare edited by Irena Rybotycka [ pl ] , Germany 1947/1948
Maria Disslowa : Jak gotować (1931 or 1938)
Logo of the series
Rudyard Kipling : The Jungle Book (Polish edition from 1923)
Romain Rolland : Musicians of the Past (Polish edition from 1924)
Jerzy Smoleński [ pl ] : Sea and Pomerania (1928)
Ferdynand Ossendowski : Polesie (1934)
Ferdynand Ossendowski: Polish Forests (1936)
Stanisław Mycielski: In the Heart of the Jungle (1933)