Babski, Bagieński, Banowski, Baran, Barański, Batogowski, Bądzkiewicz, Beniewicz, Benkiewicz, Benkowicz, Bęcki, Białobrzeski, Bieniewski, Bienkiewicz, Bieńkiewicz, Biernacki, Bilewicz, Bocewicz, Bochowicz, Bochwic, Bochwicz, Bogucki, Boleski, Borewicz, Borodzic, Borodzicz, Bradysz, Brandys, Branecki, Braniecki, Broniewicz, Buchowicz, Buchwic, Buchwicz, Bukomowicz, Bułczyn, Byczko Chałański, Charwiński, Chełstowski, Chlewiński, Chlugwański, Chluski, Chłusewicz, Chłuski, Chmielewski, Chwediuszko, Cikowski, Cimochowicz, Coluszański, Czapka, Czapla, Czaplejewski, Czaplica, Czcik, Czcikowski, Czyliński, Czymbajewicz Dadzibog, Dadzibóg, Dąbrowski, Desznowski, Dębski, Długi, Dobrosielski, Dostojewski, Dudkiewicz, Draczewski, Dziewulski, Dzlistrowicz, Drozda Fediuszko, Fiedziuszko, Filatkiewicz, Fokowicz, Folgierski, Folkierski, Folkiewicz, Frystacki, Frysztacki, Fulgierski Nabut, Nadarzyński, Nicki, Niebrzydowski, Nieciunski, Niegoszowski, Niedziałkowski, Niemczewski, Nieszporek, Niszczyński Obarzanowski, Obwarzanowski, Okęcki, Okęski, Okmiański, Okuszko, Oleszyński, Oleśnicki, Olszowski, Orzechowski, Oświecim, Oświecimski, Oświęcim, Owsieński, Owsiński, Oziembłowski, Oziębłowski Pacek[citation needed], Pakosławski, Pakoszewski, Parzanowski, Paskiewicz, Paszkiewicz, Paszkiewicz-Wojzbun, Paszkowski, Pawecki, Paweczki, Pawęcki, Pawędzki, Pelikant, Pełka, Pemperzyński, Pepeszyński, Petruszewski, Pęperski, Pieczątkowski, Pietraszewski, Pietruszewski, Piwkowicz, Plichciński, Plichczyński, Pławski, Płużański, Podniesiński, Pokoszczewski, Pokoszewski, Połajewski, Połukord, Porażyński, Porutowicz, Powicki, Pragłowski, Prakowski, Prokowski, Proniewicz, Przychocki, Przydkowski, Przygodzki, Przypkowski Radwan (Polish pronunciation: [ˈradvan]) is a Polish knights' clan (ród) and a Polish coat of arms used by the noble families within the clan (szlachta).
This coat of arms was widespread mainly in the regions of Kraków, Płock, Sandomierz, Sieradz, and also in Podlasie, Rawa, Ruthenia, and Lithuania.
"In Poland, the Radwanice were noted relatively early (1274) as the descendants of Radwan, a knight [more properly a "rycerz" (German "ritter")] active a few decades earlier.
(1682–1744) in his "Herbarz Polski" (with increased legal proofs and additions by Jan Nepomucen Bobrowicz [1805–1881] in the Leipzig editions, 1839–1846) writes: "It [Radwan coat of arms] was awarded during the reign of King Bolesław Smialy (1058–1079) on the occasion of a battle with Ruthenia; a captain named Radwan had been sent out on a foray with part of the army.
[24] All Saints' Church, in Wittenberg, Saxony, is where Martin Luther posted his Ninety-five Theses in 1517,[25] according to Philip Melanchthon, which began the Protestant Reformation.
Also she recalled a lost document called "La famille seigneuriale de Niëtzky" in which it was stated that a member of the family had to flee from Poland in 1716.
He found that Nietzsche's great-grandfather was born on February 26, 1714 (8 o'clock in the morning) in the town of Bibra and was given the name Gotthelf Engelbert some days later.
At that time, Müller could not find earlier evidence or the family birth name of Christoph Nietzsche's wife, but nevertheless published his results.
He was quite surprised when Elisabeth published a harsh rejection of his essay[31] and there stated that she "just sees from an old notebook" that the lost document had really put the events in 1706, not 1716.
Although she accepted Müller's evidence, she found it mysterious why the family name of Christoph Nietzsche's wife was "concealed" in the old church books.
In 1905, a Polish writer named Bernhard Scharlitt began to take interest in Nietzsche's family history and wrote letters to Elisabeth Förster-Nietzsche.
[33] However, in her new 1912 biography Der junge Nietzsche,[34] Elisabeth did not repeat her enthusiastic support for Scharlitt's conjectures – perhaps they had become inopportune in rising German nationalism.
She now wrote "Nicki" but nevertheless claimed that phonetically it would be "Niëzky" with three syllables; she changed (that is, forged) her brother's 1882 fragment (second quotation on top) from "etwa vor hundert Jahren" (about hundred years ago) to "vor mehr als hundert Jahren" (more than hundred years ago), but in the end said that she does not know anything for sure because "papers have been lost".
What Scharlitt and Förster-Nietzsche did not know was that Hans von Müller after her strong rejection had abstained from an open debate, but had quietly pursued his research in old churchbooks, and that he was successful.