Additional Buddhist titles, like Sanbō ruiju myōgishō (三宝類聚名義抄), use the word sanbō (三宝 "Three Jewels") because the text was divided into butsu (仏 "Buddha"), hō (法 "Dharma"), and sō (僧 "Sangha") sections.
[1] Kaneko believes the received edition dates from the late 12th century, but the original version was compiled around 1081–1100 CE.
The entries give both on'yomi Sino-Japanese borrowings and kun'yomi native Japanese readings for kanji, using Chinese fanqie spellings (from the Qieyun), Man'yōgana, and katakana.
These quotes have two types of Kanbun ("Chinese writing") annotations, shōten (声点 "tone marks") for Chinese tones and Japanese accents, and occasional kunten (訓点 "reading marks") for Japanese pronunciations.
[1] While special care is needed for its commentary nature,[3] the Ruiju myōgishō remains a standard Japanese source of information regarding Heian era pronunciation.