The northern variant of schlager (notably in Finland) has taken elements from Finnic, Nordic, Slavic, and Eastern European folk songs, with lyrics tending toward melancholic and elegiac themes.
It also came into some other languages (such as Bulgarian, Danish, Norwegian, Swedish, Dutch, Czech, Croatian, Finnish, Hungarian, Lithuanian, Latvian, Estonian, Serbian, Turkish, Russian,[3] Hebrew, and Romanian,[4] for example), where it retained its meaning of a "(musical) hit".
The first use of the word applied to music, in its original meaning, was in an opening night critique in the newspaper Wiener Fremden-Blatt on 17 February 1867 about The Blue Danube by Johann Strauss II.
[6] Well-known schlager singers of the 1950s and early 1960s include Lale Andersen, Freddy Quinn, Ivo Robić, Gerhard Wendland, Caterina Valente, Margot Eskens and Conny Froboess.
[10] Stylistically, schlager continues to influence German "party pop" or "party-schlager" (e.g. "Layla", 2022):[11] that is, music most often heard in après-ski bars and Majorcan mass discos.