[2] The Amitābha Sūtra was translated from an Indic language into Classical Chinese by Tripiṭaka master Kumārajīva in 402.
[2][7] The work of these figures raised the status of the Amitābha Sūtra, and it became a central text in Chinese Buddhism.
During the Song dynasty, Yuanzhao (Chinese: 元照, 1048–1116) composed a commentary that draws on the various views found in Tiantai and in Shandao.
Later in the Ming dynasty, Yunqi Zhuhong (1535–1615) composed a commentary which explains the sutra from the perspective of Huayan's teaching of principle and phenomena.
[8] Another Ming era commentary by Ouyi Zhixu (1599–1655) has been translated into English as Mind Seal of the Buddhas by J.C.
The influential Japanese Pure Land thinker Shinran (1173- 1263) also wrote a series of notes and marginalia to a copy of the sutra, which is now known as the Amida-kyō chū (阿弥陀経註).
[11] The bulk of the Sukhāvatīvyūha Sūtra, considerably shorter than other Pure Land sutras, consists of a discourse that Gautama Buddha gave at Jetavana in Śrāvastī to his disciple Śāriputra.
The key passage which describes these instructions states (translation from the Sanskrit edition):Moreover, O Śāriputra, beings should make vows towards that buddha-land.