Sie werden euch in den Bann tun, BWV 44

Sie werden euch in den Bann tun (They will put you under banishment), BWV 44,[a] is a church cantata by Johann Sebastian Bach.

[1] One year later, poet Christiana Mariana von Ziegler would begin her cantata text for the same occasion, Sie werden euch in den Bann tun, BWV 183, with the same quotation, but other than that, the two works have little in common.

[3] The poet reflected the persecution of the Christians,[2] confirmed by a chorale as movement 4, the first stanza of Martin Moller's "Ach Gott, wie manches Herzeleid".

[2] He scored the work for soprano (S), alto (A), tenor (T) and bass (B) soloists, a four-part choir SATB, and a Baroque instrumental ensemble of two oboes (Ob), two violins (Vl), viola (Va) and basso continuo.

[4] Finally "wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran" (will think that he does God a service by it)[7] is interpreted by free imitation.

The words "Marter, Bann und schwere Pein" (martyrdom, exile, and bitter pain)[7] are coloured in expressive chromatic, although the text speaks of overcoming them.

[2] Hofmann observed in the continuo ostinato that "at the place where the song text has the word "Herzeleid" (heart ache), it is expanded by means of chromatic notes in between – a figurative expression of sorrow, of the lamentation that characterizes the whole movement".

[4] The following short secco recitative marks a turning point, resulting in an aria of consolation in dance-like movement, accompanied by the strings doubled by the oboes.

In the middle section, storms and "winds of trouble" give way to "the sun of joy soon smiled"[7] (die Freudensonne bald gelacht), expressed in vivid coloraturas.